автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02 диссертация на тему: Тувинская антропонимия

автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02 диссертация на тему: Тувинская антропонимия

Специализированного совета Д-002. 006. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Институте языкознания РАН по адресу: 103009 Москва, Большой Кисловский пер., 1/12 тел:(095) 290-35-85.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН

Автореферат разослан »^й^^/1^2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последние годы в языкознании активно разрабатываются проблемы национальной ономастики, в том числе антропонимики.

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию личных имен у одного из тюркоязычных народов Сибири - тувинцев. Тувинцы-это коренное население Республики Тыва, входящей в состав Российской Федерации. Но тувинцы проживают и за пределами республики: в с. Верхнеусинское, Красноярского края, а также зарубежом в республиках Монголия (в сумонах Цэнгэл, Баян-Ульгийского аймака, Буянт, Ховдского аймака) и Китай (Синьцзян-Уйгурский автономный район).

Актуальность работы обусловлена необходимостью углубленного изучения личных имен в тувинском языке, на материале которого антропонимика не получила сколько-нибудь заметного развития. Собственные имена - это своеобразная часть лексики, исследуемая наукой в различных аспектах. В лексике любого языка находят воплощение особенности материальной и духовной культуры народа, общественные отношения, традиции, обычаи, религиозные и мировоззренческие представления. В ономастике, в частности, антропонимике, подобные особенности отражены наиболее ярко, т.к. собственные имена активно реагируют на события, которые происходят в человеческой жизни. Всестороннее изучение личных имен является важным источником познания прошлого тувинского народа.

Данные антропонимии ценны не только для изучения тувинского языка, его лексики, словообразования, но и для выявления особенностей культуры, быта тувинского народа, а также для детального изучения взаимодействия тувинцев с другими этносами.

Материалом исследования послужили личные имена, собранные во время лингвистических экспедиций в различные населенные пункты, списки детей дошкольных учреждений г. Кызыла и детей, обучающихся в школах республики; списки избирателей отдельных населенных пунктов; материалы республиканских средств массовой информации.

Объем материала составляет более 10 тыс. единиц.

Объектом исследования является система личных имен тувинского языка.

Предмет исследования: структура, модели, семантика и динамика употребления антропонимов тувинского языка.

Основная цель работы - анализ личных имен, употребляющихся в тувинском языке.

Реализация данной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

Собрать и систематизировать личные имена, употребляемые в тувинском языке.

-Выявить основные лексико-семантические группы исконно тувинских (общетюркских в том числе) антропонимов.

-Дать характеристику их структурных типов и моделей образования.

-Охарактеризовать особенности образования, употребления, роль и место фамилий и отчеств в тувинском языке.

-Проследить за употреблением имен иноязычного происхождения, в частности, заимствованных из монгольского и через него из тибетского и санскрита, а также из русского и через него из других языков Европы и Азии.

-Описать обычаи наречения именем в прошлом и настоящем, их влияние на выбор имен.

-Проследить динамику употребления собственно тувинских и иноязычных личных имен за последнее десятилетие (с 1990 г.ХХ по начало XXI столетия).

Научная новизна: Впервые в тувинском языкознании дается представление о природе личных имен, непосредственно связанное с историческим развитием языка, обычаями и традициями его носителей. Прослеживаются пути становления современной тувинской антропонимической системы. Проведена классификация имен по их исходной семантике, охарактеризованы источники и пути образования личных имен; рассмотрено их употребление за последнее десятилетие; изучены обычаи имянаречения, которые сыграли основную роль в формировании тувинского антропонимикона.

Методика исследования. Основными методами исследования в работе являются описательный, сравнительно-исторический, ареальный, статистический.

Положения, выносимые на защиту

1. Основную часть тувинского именника составляют собственно тувинские имена, образованные от нарицательных слов и, вместе с тем, сохраняющие приемственную связь с последними. Благодаря этому осуществлено классификационное деление этих имен на лексико-семантические группы, которых в данном случае одиннадцать. Подобная группировка личных имен существует и для других тюркских языков. Собственно тувинские имена характеризуются многочисленностью ряда лексико-семантических групп и наличием антропонимов, связанных с национально-бытовым укладом жизни и сохраняющих свою употребительность в настоящее время.

Структурно собственно тувинские имена обнаруживают значительную общность с антропонимами других тюркоязычных народов, но конкретные модели образования этих имен во многом специфичны для тувинского языка.

2. Как следствие особенностей исторического развитая Тувы (в частности, ее сравнительно недавнего вхождения в состав России) такие виды антропонимов, как отчества и фамилии, являются инновациями, существующими как массовые явления с середины 40-х гг. XX в. Особенности тувинских фамилий- слабое распространение их «русских» форм с аффиксом

-ов/-ев и др.) и использование для их создания названий родоплеменных групп и ранее существовавших личных имен без их морфологических изменений.

3. Тувинские личные имена в целом четко дифференцируются на мужские и женские. Вместе с тем, довольно большую группу составляют «общие» имена, даваемые как мужчинам, так и женщинам. В настоящее время число подобных имен идет на убыль. Развивается тенденция к морфологическому разграничению мужских и женских имен путем широкого использования для образования последних аффиксов иноязычного происхождения.

4. Наряду с собственно тувинскими (общетюркскими в том числе) значительную часть тувинской антропонимии составляют иноязычные имена, заимствованные из монгольского и через него из языков тибетского и санскрита, а также из русского и через него из других языков Европы и Азии, в которой отражаются социальные, этнические и культурные связи тувинцев с другими народами. В различные периоды прошлого численно преобладающими являлись, пивным образом, монголизмы. В современном тувинском именнике наблюдается примерное количественное равенство их с русизмами. Благодаря использованию различных источников тувинские имена отличаются большим разнообразием, что обусловлено также сосуществованием разных, в том числе и традиционных, обычаев имянаречения. Особо следует отметить появление и развитие традиции самостоятельного выбора имени новорожденного его родителями, а также снятие запретов и ограничений на определенные категории личных имен (например, на использование имен предков и старших родственников). Имена не только выбираются из числа уже имеющихся, но и зачастую придумываются заново с ориентацией на существующие образцы, не всегда, однако, четко выраженной, результатом чего могло явиться образование имен неустановленного происхождения.

Научная значимость и практическое применение. Материалы исследования и результаты их анализа представляют интерес в плане исторического и сравнительного изучения тюркской антропонимики, лексикологии и лексикографии.

Основные положения работы могут быть использованы при дальнейшем изучении антропонимического материала тувинского языка, при разработке различных спецкурсов и спецсеминаров в высших и средних учебных заведениях, а также общеобразовательных школах, при составлении антропонимического словаря. Результаты исследования могут быть полезными также для проведения краеведческих, этнографических и исторических исследований.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались: на международной конференции «Становление и развитие науки в Туве», посвященной 70-летию тувинской национальной письменности (г. Кызыл, 1114 сентября 2000 г.);

на международной конференции «Актуальные проблемы сохранения и развития языков, культур и истории народов Саяно-Алтая», посвященной 280-летию дешифровки древнетюркской письменности (г. Абакан, 20-23 сентября 2001 г.);

на международном симпозиуме «Письменное наследие тюрков», посвященной 110-летию дешифровки орхоно-енисейской письменности и 100-летию выхода в свет труда Н.Ф. Катанова «Опыт исследования урянхайского языка» (гКызыл, 14-17 октября 2003 г.).

Результаты работы также докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры тувинского языка Тывинского государственного университета.

По теме диссертации опубликовано 2 статьи, 8 тезисов докладов и список личных имен в качестве приложения орфографического словаря тувинского языка.

Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения.

В приложении дан краткий алфавитный указатель личных имен, употребляемых в тексте диссертации.

Во Введении обосновывается актуальность выбора темы диссертации, характеризуется состояние и степень ее разработанности, формулируются цели и задачи, устанавливается научная новизна работы, теоретическая значимость и практическое применение, определяются объект, предмет и материалы исследования, описываются методы, использованные в ходе работы, постулируются основные положения, выносимые на защиту, содержатся сведения об апробации результатов работы, а также об информантах.

В первой главе «Лексико-семантические группы тувинских антропонимов» диссертации рассматриваются собственно тувинские личные имена, дается их семантическая классификация.

Семантический анализ тувинских антропонимов показывает, что номинативная функция их сочетается в большинстве с пожелательной функцией, т.е. имена даются исходя из желательности осуществления чего-либо для ребенка, например, быть работящим, умным, ловким, смелым, богатым и т.п.

Тувинская антропонимия в работе разделена на 11 основных тематических групп.

1. Имена, связанные с названиями, относящимися к флоре. Имена данной группы сохранились еще с древних времен, т.к. народ, в основном бедный, питался дарами природы, в частности, различными видами ягод, плодов, что отражается в личных именах: Кызыл-Кат -от кызыл-кат «красная смородина», видами дикого лука: Мацгырзын-ог мацгырзын (<монг.) «дикий

чеснок»; Кырлыг-Кара - от кырлыг-кара «гречиха» и т.д. Красивая неповторимая природа республики до настоящего времени также отражается в личных именах Шецне - от шецне (<монг.) «пион», Артыш - от артыш «можжевельник», Чойган, Чойгана, Чойганмаа, Чойган-оол - от чойган «пихта» и т.д.

2. Имена, связанные с минералами и драгоценными камнями. В

тувинской антропонимии представлено немало имен, связанных с драгоценными камнями. Эти имена чаще встречаются после вхождения Тувы в состав России (раньше тувинцы боялись давать своим детям красивые, звучные имена, поэтому у пожилых людей в настоящее время подобные имена не встречаются): Алдын, Алдын-оол, Алдын-кыс, Алдынай-от алдын «золото, золотой», Менгун-оол, Мвцгун-кыс, Мвцгуней - от мецгун «серебро, серебряный» и т.д.

3. Имена, связанные с фауной. Жизнь тувинского народа тесно связана с животным миром, т.к. издревле тувинцы вели кочевой образ жизни и выращивали скот, а также охотились. Все это отражалось в антропонимии. В системе личных имен встречаются много личных имен, связанных с названиями домашних животных: Анай, Анай-кыс, Анай-оол - от анай «козленок», Детпе, Двтпеэкик - от детпе «ягненок», Даспан - от даспан

таспан «годовалый олененок» и т.д.

Немало в тувинской антропонимии и имен, связанных с названиями диких животных: Кодан-оол, Коданмай-от кодан «заяц»,Хупбузек, Хупбус-оол-от тулбус «косуля», Адыг, Адыгбай, Адыг-оол - от адыг «медведь», в том числе птиц, мелких животных и рыб: Торлаа-от торлаа «куропатка», Менделе-от менделе «детеныш сурка», Куске, Кускелдей - от куске «мышь», Байлац-оол, Байлацмаа-от байлац «малек» и др.

4. Имена, связанные с природными явлениями. В тувинской антропонимии, как и в системе личных имен других тюркоязычных народов, представлены имена, связанные с явлениями природы: Шолбан, Шолбана, Шолбанмаа - от шолбан «яркая звезда», Челээш - от челээш «радуга», Солацгы - от солацгы «зарево», Аяс, Аясмаа - от аяс «ясный», Хуннээрек - от хуннээрек «солнцепек» и т.д.

5. Имена, указывающие на внешность и характер ребенка. Обычай имянаречения ребенка по внешности в тувинской антропонимии является одним из древних. В первую очередь, к подобным относятся имена, связанные с различными расцветками: Сарыг, Сарыг-оол, Сарыг-кыс- от слова сарыг «желтый» (светловолосый, светлый), Кызыл-Уруг, Кызыл - от слова кызыл «красный» (в данном случае «рыжий»).

К таковым относятся также антропонимы, отражающие другие внешние особенности: Мецниг-оол - от мецниг «с родимым пятном», Тас-оол - от тас «лысый», Семдер-оол, Семдерек - от семдер «лохматый, растрепанный» и

К данной тематической группе относятся еще антропонимы, указывающие на физические недостатки и служившие вначале прозвищами, но впоследствии ставшие личными именами, например, Кош-Кулак-от словосочетания кош «парный» и кулак «ухо» (имеется ввиду наличие нароста на ухе), Коц-Хаай-от кон «горбатый» и хаай «нос», т.е. «человек с горбатым носом» и т.п.

Сюда же относятся имена, характеризующие темперамент и характер ребенка: Эрес, Эреспен, Эрес-кыс - от эрес «храбрый, смелый», Кайгап, Кайгал-оол - от кайгал «удалой», Дурген-оол - от дурген «быстрый» и др.

6. Имена, отражающие различные обстоятельства рождения. Издавна у тувинского народа существовал обычай, согласно которому часто давались имена связанные с различными обстоятельствами рождения малыша. Данная группа имен в настоящее время малочисленна, но раньше они давались довольно часто. К ним относятся, например, Ужар-оол - от слова ужар «летающий» (ребенок родился во время полета на самолете); Квшкен-оол -от кешкен «кочующий» (в данном случае ребенок родился во время перекочевки); Дой-оол - от дой «пир» (имя дано ребенку, родившемуся во время праздника урожая) и т.д.

7. Имена, связанные с названиями рода деятельности. Как и другие тюркоязычные народы, тувинцы издавна занимались скотоводством, что четко видно из следующих антропонимов: Чылгычы - от чылгычы «табунщик», Малчын, Малчын-оол- от малчын (<монг.) «животоновод», Саарбай, Саар-оол - от слова саар «доящий» и т.д.

Занятия охотой и рыболовством отражались в таких личных именах, как Анны, Ацчы-Кара, Ащы-кыс- от ацчы «охотник», Адыгжы - от адыгжы «стрелою), Башацнаар- от байлацнаар «ловящий мальков», Оргелээр- от ергелээр «охотящийся на сусликов» и т.д.

Есть в тувинской антропонимии имена, связанные с другими видами деятельности и обозначающие, в том числе, и современные профессии: Дайынчы- от дайынчы «боец», Самбы цнаар- отсамбьщнаар«считающий на счетах», Дагжы - от дагжы «горняк» и т.д.

8. Имена, связанные с национально-бытовыми особенностями. У тувинц ев при имянаречении нередко используются нарицательные слова, являющиеся названиями предметов быта, национальной пищи, одежды и музыкальных инструментов: Бала- от бала «пестик», Согааш- от согааш «ступка», Чустук, Чустуккей- от чустук «наперсток», к именам, связанным с национальной пшцей-Быштак-ооп - от быштак «сыр», Кургупдай - от кургулдай (<монг.) - название колбасы ручного производства, Тарак-ост- от тарак «простокваша» и др. Имена, произведенные сгг названий национальной одежды и музыкальных инструментов по сравнению с предыдущими встречаются редко: Шыва-Тоннуг- от словосочетания шыва тон «летнийхалат», Сапык-оол- от сапык «сапоги», Чадаган- от чадаган (< монг.) «струнный музыкальный инструмент» и т.д. Эти реалии в большей степени характерны для старой Тувы.

9. Имена, связанные с числами. Антропонимов, относящихся к данной группе, по сравнению с другими немного. К ним относятся такие личные имена, как Двртен-оол- от дертен «сорок», Бежендей, Бежен-оол - от бежен «пятьдесят», Чедендей, Чедей, Чедээлей-от чеден «семьдесят» и т.д. Имена данной группы наблюдаются в основном у людей старшего поколения, а также в тувинских народных героических сказаниях.

10. Имена, связанные с топонимами. К данной группе нами отнесены антропонимы, связанные с местностью, где родился ребенок или его родители. Они могут быть образованы от топонимов, либо от географических терминов: Апаш, Алаш-оол - от Алаш - названия реки в Бай-Тайгинском и Барун-Хемчикском районах республики, Хавак-оол - от слова хавак «пригорок», Эрик-от эрик (<монг.) «берег», Кахема-от названия района Каа-Хем, откуда родом родители девочки. Подобные антропонимы в настоящее время малоупотребительны.

11. Имена, связанные с этнонимами. В системе тувинских личных имен немало имен, связанных с этнонимами. К ним, в первую очередь, относятся: Салчак, Салчак-оол, Монгуш, Монгуш-оол, Саая, восходящие к названиям тувинских родоплеменных групп салчак, монгуш, саая.

Встречаются также антропонимы, связанные с названиями других народов и свидетельствующие об этнических связях тувинцев с ними: Тввут-оол, Тувет-оол - от тевут «тибетец», Моцгул-оол - от моцгул (< монг.) «монгол», Орус, Ору стук, Оруспай, Орус-оол - от орус «русский» и т.д.

Большинство рассмотренных тематических групп соответствуют подобным же подразделениям личных имен в других тюркских языках, в частности, в башкирском, киргизском, алтайском. Но есть группы, характерные только для тувинского языка. Это имена, обусловленные национально-бытовыми особенностями, а также имена, связанные с названиями некоторых домашних животных, в частности, оленей и верблюдов, которые в других именниках, кроме тувинского, по имеющимся материалам, не встречаются.

При том, что тувинские личные имена в целом четко дифференцируются на мужские и женские, почти во всех рассмотренных тематических группах тувинских антропонимов встречаются так называемые «общие» имена, употребляющиеся как в качестве мужских, так и в качестве женских. Эти имена в языке появляются в тесной связи с обычаями имянаречения тувинцев.

Они имели в основном охранный характер, детям давались непривлекательные имена, иногда даже с отрицательными значениями с целью «обмана злых духов, забирающих себе детей», например, Самдараа/м, ж/от самдар «рваный; оборванный», Быттыгбай/м, ж/-от быттыг «вшивый» и т.д.

К такому же типу «общих» имен относятся и антропонимы с противоположными значениями, когда мальчику давали имя с компонентом кыс «девочка, девушка», а девочке, наоборот, с оол «мальчик, парень»,

например, Бак-кыс- букв, плохая девушка от бак «плохой», (имя, данное мальчику); Куш-оол - букв, птица-мальчик от куш «птица» (имя, данное девочке) и т.д.

Среди «общих» имен встречается немало и заимствованных: Долгар /тиб./ - название богини, Дарый /санскр./- освободительница, Мандарин /рус./ и т.д. Если раньше подобные имена были часто употребительными, то в настоящее время они употребляются в основном как прозвища.

Во II главе "Структурные типы тувинских личных имен" рассматриваются основные структурные типы и словообразовательные модели антропонимов. По своему строению тувинские антропонимы делятся на простые и сложные (в том числе сложносокращенные).

К простым относятся личные имена, которые перешли из разряда нарицательных в разряд собственных путем антропонимизации аппелятивов.

Простые антропонимы делятся на непроизводные и производные. Непроизводные личные имена образуются из нарицательных без изменений формы, например, Чаш «младенческий; младенец»; Аяс «ясный», Хеймер «младший», Кушкаш «птица» и т.д.

Особо нами отмечены непроизводные антропонимы, образованные от производных нарицательных имен, образованных словообразовательными аффиксами типа Анны- от производного ацчы «охотник» < ац «зверь» + -чы; Дуктуг - от дуктуг «шерсистый» < дук «шерсть» + -туг; Тишекчи - от тиилекчи «победитель» < тииле- «побеждай»+-кчи; Сайзырап-ог сайзырал «развитие» < сайзыра- «развивайся» + -л и т.д.

Производные антропонимы в тувинском языке образуются при помощи различных аффиксов. В первую очередь к ним относятся многочисленные уменьшительно-ласкательные аффиксы, часть из которых образуют только личные имена, а другая _ как собственные, так и нарицательные.

К последним принадлежат следующие форманты: -чык/-жык: Хунажык-от хуна «козел» +-жы к, Дилгижек - от дилги «лиса» + -жек; -ак/-ек: Сыынак-от сыын «марал» + ак, Койгунак- от койгун «заяц» + ак; -бай/-пай: Тенекпей-от тенек+-пей «дурачок, глупыш», Чарашпай- от чараш «красивый»+-пай «красавица».

Однако, в ряде случаев подобные уменьшительно-ласкательные аффиксы непосредственно образуют только антропонимы. К ним относятся: -чык/-жык: Далганчык- от далган «мука» + -чык, Сугежик- от суге «топор» + -жик; -акУ-ек: Ацгырак - от ацгыр «турпан» + -ак, Хургулек - от хургул «бурый» + -ек; -бай/-пай/-май:Хураганмай- отхураган «ягненок» + -май; -кай/-кей: Мажаккай - от мажак «колос» + -кай, Кестиккей - от кестик «ножик» + -кей.

В тувинском языке есть и такие форманты типа уменьшительных, которые характерны только для антропонимов: -лдай/-лдей: Богбалдай - от богба «стригун» + -лдай, Бичелдей - от биче «маленький» + -лдей; -дай/-тай:

Чарындай- от чарын «лопатка» + -тай, Бежендей- от бежен «пятьдесят» + -дей; -лдыр/-лдир: Дегелдир - от деге «козел-самец, Хуналдыр - от хуна «козел».

Есть в тувинском языке и заимствованные антропоформанты, часто употреблявшиеся в прошлом и сохраняющие свою продуктивность и в настоящее время. Одним из таких распространенных антропоформантов является - маа- показатель женских имен, образующий их от соответствующих мужских: Буянмаа- от мужского имени Буян «милость, доброта», Херелмаа - от мужского Херел «луч» и т. д. Изредка антропонимы с названным формантом могут быть произведены и от нарицательных имен: Аякмаа- от аяк «чашка, пиала», Чаймаа- от чай «лето» и т.п.

С середины 70-х гг. XX столетия получили распространение аффиксы-а и -на, восходящие к русскому окончанию-а: Чойгана- от Чойган, Саяна- от Саян, Тайгана- от тайга «таежный», Олчана- от олча «находка» и др. Видимо, они образованы по образцу русских личных имен типа Валентина - от Валентин, Алевтина- от Алевтин [Суперанская, 1998,359].

В качестве фамилий после вхождения Тувы в состав России в тувинском языке выступают названия родоплеменных групп типа Л/с, Иргит, Соян и т.д. Но в 40-х гг. некоторые тувинцы стали употреблять в этом качестве имена отцов, причем к некоторым из них добавлялся аффикс -ов/-ев, заимствованный из русского языка: Артаев- от Артаа, Эренчинов- от Эренчин. Но подобные формы фамилий среди тувинцев широкого распространения не получили, что заметно отличает их от большинства народов России.

Отчества в тувинском языке появились также недавно, одновременно с фамилиями, но, в отличие от последних, широко вошли в местный обиход., причем в основном, как и в русском языке, они образуются с помощью аффиксов -овна/-евна, -ович/-евич.

Сложные антропонимы в тувинском языке образованы в основном путем словосложения, а иногда с использованием аббревиации. Самыми продуктивными антропокомпонентами в тувинском имяобразовании являются кыс, уруг «девочка, девушка» и оол «мальчик, парень». Такие имена в большинстве своем образуются от именных частей речи по основной модели имя сущ. (прилаг., числит.) + кыс (уруг, оол): Байлац-кыс- байлац + кыс, Шевер-оол- шевер «искусный» + оол, Двртен-оол - дертен «сорок» +оол и т. д. В числе подобных встречаются единичные антропонимы, заимствованные из русского языка, типа Сергей-оол от Сергей, Борис-оол от Борис.

Кроме этих компонентов, в сложных антропонимах отмечены и другие повторяющиеся элементы: ай, восходящий к названию луны основная модель: имя сущ. а« + имя сущ.: Ай-Чечек- от ай «луна» и чечек«цветок», Ай-Туман-от ай «луна» и туман «туман»; кара «черный» (здесь в основном в значении «милый, мой черненький, родненький»); по моделям имя сущ. + имя прил.

кара: Ацчы-Кара- от ацчы «охотник» и кара «черный», Куске-Кара- от куске «мышь» и кара «черный» и т.п.; имя прил. + имя прил. кара: Шыырак-Кара - от шыырак «сильный» и кара «черный», Хенче-Кара - от хенче «рожденный осенью» и кара «черный» и т.д.; ак «белый»; по модели: имя прил. + имя сущ.: Ак-Сал- от ак «белый» и сал «борода», Ак-Лама- от ак «белый» и лама «монах» и т.п.; алдын «золотой» по модели: имя прил. + имя сущ.: Алдын-Мерген- от алдын «золотой» и мерген «герой», Алдын-Белек-от алдын «золотой» и белек «подарок» и т.д..

Встречаются также сложные имена, образованные по моделям, не ориентированным на использование повторяющихся компонентов: имя. сущ.+ имя сущ., (образованные путем антропонимизации нарицательных парных слов: Ай-Бес - от ай-бес «съедобные коренья», Эртем-Билиг - от эртем-билиг «знание», Кац-Демыр- от кац-демир «сталь, железо» и др.); имя сущ. + глагол: вшку-Саар - от ешку «коза» и саар «доящий», Эрге-Согар - от ерге «суслик» и согар «бьющий или закалывающий»; имя прил. + имя прил.: Амыр-Эрес- от амыр «легкий, нетрудный» и эрес «храбрый, смелый», Дукт уг-Бора- от дуктуг «волосатый» и бора «серый» и т.д.; имя прил. +имя сущ.(от нарицательных сложных слов): Анай-Хаак- от анай-хаак «ива», Кызыл-Кат-от кызыл-кат «красная смородина» и т.д.

Тувинские сложные имена в основном двухкомпонентны, но изредка фиксируются антропонимы, состоящие из трех компонентов: Ачыты-Кезер-Мерген, Ачыты-Мерген-Маадыр, Ядып-Чигир-Мерген, структурную модель которых сложно определить, можно лишь отметить наличие в них компонента маадыр «герой». Подобные личные имена, главным образом, характерны для тувинских эпических сказаний.

В тувинской антропонимии немало личных имен, состоящих из элементов сокращения (слогов и частей имен родителей, близких родственников, друзей и знакомых родителей): Шонимаа /ж/ - шо - первый слог имени отца Шомаадыр, ни- первый слог имени матери Нина, маа- первый слог имени старшего брата Маадыр; Мпгадо /м/- ми- первый слог имени отца Михаил, га - первый слог имени матери Галина, до - первый слог имени дедушки по матери Доржу и др. Есть также антропонимы, состоящие из частей или слогов нарицательных слов, например, Торгхема /ж - Торг - часть названия местности Торгалыг, где родилась мать ребенка, хем - часть названия реки Улуг-Хем, откуда родом отец, - а - аффикс, указывающий на женский род. Встречаются также комбинированные личные имена, состоящие из частей или слогов тувинского и русского слов: Таймыр, Таймыра- от первого слога тувинского слова тайбыц «мир» и русского слова мир, Аымыр, Аймыра- от ай «луна» и русского слова мир и т.д.

Анализируя способы образования тувинских личных имен, можно прийти к заключению о том, что они по своей структуре в основном соответствуют антропонимам других тюркских языков. В их составе широко представлены

простые, образованные в основном уменьшительно-ласкательными и имяобразующими аффиксами и сложные двухкомпонентные, образованные по различным моделям.

В III главе «Тувинские антропонимы иноязычного происхождения» рассматриваются вопросы заимствования личных имен из других языков, где отражаются исторические, культурные, социальные, экономические и другие контакты тувинцев с соседними народами.

Значительное место в тувинской антропонимии занимают имена монгольско-тибетского происхождения. В диссертации они разделены на два периода:

1. Антропонимы, заимствованные из монгольского языка до появления русских и интернациональных имен, начиная с XVIII в. по первую половину 40-х гг. XX в.;

2. Антропонимы, заимствованные начиная с 90-х гг. XX в.

Данная периодизация произведена, исходя из того, что имена монгольско-тибетского происхождения в тувинском именнике употреблялись с перерывами. Как показывает собранный материал, до 40-х гг. XX столетия данные имена были продуктивными и первый период, по сравнению со вторым, был гораздо более длительным. Однако, в связи с появлением имен русского и интернационального происхождения после вхождения Тувы в состав России, антропонимы монгольско-тибетского происхождения стали выходить из употребления, и, можно сказать, что в их использовании наступил довольно длительный перерыв.

Заимствования из монгольского языка имена в тувинском именнике присутствуют издавна, до знакомства тувинцев с русскими и интернациональными именами. Это подтверждается работой Н.Ф. Катанова (1903), где даны первые сведения о тувинских именах, в составе которых отмечены и имена монгольско-тибетского происхождения, в частности, Тамба (вариант нынешнего Дамба), Самы/а (Самыяа), Тсщзын (Данзын) и т.д.

Имена монгольско-тибетского происхождения связаны с различными тематическими группами, выделенными в дипломной работе Р.Д. Лудупа (2001), например, Сагаан- «белый» - имя, связанное с цветом, Хулугуна -«мышь», имя, связанное с животным миром и т.д. Эти группы имен, как мы считаем, в основном соответствуют таким же группам собственно тувинских антропонимов, но в отличие от них, заимствованные имена не выступают в роли нарицательных слов и их первоначальная семантика в основном скрыта от носителей тувинского языка.

Антропонимы, употребляемые в первый период, в основном носят охранный характер, и это, скорее всего, связано с представлением о том, что буддийская религия всегда защищает человека от неприятностей в жизни. Большинство имен, связанных с буддизмом, могут употребляться как в качестве мужских, так и женских, а также как «общие» собственно тувинские имена.

Второй период в употреблении имен монгольско-тибетского происхождения начинается с 90-х гг. XX столетия, когда в республике вновь начали функционировать буддийские храмы и многие родители стали, как и прежде, обращаться к ламам (буддийским монахам) при выборе имени ребенку.

По словам некоторых служителей буддийских храмов, имена даются, как и раньше, исходя из того, в какое число месяца произошло рождение ребенка. В частности, со слов ламы, прошедшего обучение в Индии, месяц делится на 5 частей, согласно которым новорожденным даются те или иные имена: 1. кадыг аттар букв, «твердые имена» - это антропонимы, связанные с защитными функциями (1,6,11,16,21 и 26 числа): Шулуу- «камень», Кац-Болат - «сталь» и т.д.; 2. эртинелер аттары - имена, связанные с драгоценностями (2,7,12,17,22,27 числа): Эртине- «жемчужина, Шуру-«корал» ит.д.; 3. унуштер аттары- имена, связанные с названиями растений (3, 8, 13,18,23,28 числа): Бадма- «лотос», Чодураа- «черемуха» и т.п.; 4. бедик аттар букв, «высокие имена» - имена, связанные с природными явлениями (4,9,14,19,24,29): Карма, Карыма- «звезда», Мецги- «ледник» и т.д.; 5. бурганнар аттары- имена, связанные с названиями богов, богинь и священных книг (5, 10, 15, 20, 25, 30): Сенди- «сутра или книга долгой жизни» и т.д.

При подобном способе имянаречения могут быть даны имена не только монгольско-тибетского происхождения, но и исконно тувинские, как, например, Чодураа в приведенных примерах. Здесь важно только то, что имя соответствует характеру дня рождения по указанной классификации чисел месяца.

Немалую часть тувинских антропонимов составляют заимствованные из русского языка и через него из других языков имена. Они подразделяются на следующие два периода:

1. имена, заимствованные до вхождения Тувы в состав России (до 1944 г.);

2. имена, заимствованные после вхождения Тувы в состав России (с 1944 г. по настоящее время).

Антропонимы первого периода, в свою очередь, делятся на две группы:

а) имена, заимствованные устным путем, до возникновения письменности;

б) имена, заимствованные после возникновения национальной письменности.

Впервые русские имена, употребляемые в тувинском языке, зафиксированы в работе Н.Ф. Катанова, где встречаются такие имена и фамилии русских, как Шышпар - Шишмарев, Ылыйа- Илья, Макшым -Максим [Каганов, 1903,283].

Во второй половине XIX - начале XX вв. в Туву стало переезжать на жительство довольно многочисленное русское население из России, и некоторые родители начали давать своим детям имена, заимствованные у

русских переселенцев: Мачыылай- от Василий, Мыккылай- от Николай и т.п., зафиксированные также у Н.Ф. Катанова (1903)

Антропонимы, заимствованные устным путем, как видно из примеров, употреблялись в тувинском языке в той форме, в которой их воспринимали его носители, подвергаясь значительным фонетическим изменениям: Баавыл

- от Павел, Лебенчук- от Леонтий, Маъргыс- от Маркс и т.д. Они давались довольно давно, в основном в период Тувинской Народной Республики (1921-1944 гг.).

Тувинцы не всегда могли отличать иноязычные имена от фамилий (последние у них тогда практически отсутствовали), вследствие чего фамилии иногда давались в качестве имен (Пугачев, Орлов, Чкалов, Сайсов- от Зайцев). Это наблюдалось и в более позднее время.

Иногда в качестве имен давали и нарицательные слова, которые в самом русском языке не употребляются как антропонимы, например, Артилээр -от артиллерия, Бедаа- от беда, Пуушка- от пушка, Мандаршн- от мандарин, Калаачык, Халаай- от калач, Моторк- возможно, от моторка и др.

В связи с возникновением письменности в тувинском языке стали употребляться имена типаХарындаш, Карандаш- от карандаш, Дептер-оол

- от слова дептер «книга», где отражено желание родителей видеть своих детей образованными людьми.

В этот же период появляются имена, связанные с названиями некоторых профессий: Артис-оол, Артисмаа- отартис «артист», Бугалдыр- возможно, от бухгалтер. Фиксируются также имена, связанные с топонимами типа Москва, Европ, Баку, Байкал, Байкал-оса.

Слова русского и интернационального происхождения в качестве имен активно заимствовались и после вхождения Тувы в состав России. В первую очередь к ним относятся антропонимы, непосредственно связанные с историческими событиями, происходившими в данное время: Социал - от слова социал «социальный», Сеср-оол, Сесер-оол- от СССР, Колхозбай- от колхоз, Бригад - от слова биргада и т.д.

Среди заимствованных из русского языка собственных имен заметную долю составляли имена-посвящения, в частности, Юрий - от имени Юрия Долгорукого, Ульяна- от Ульяны Громовой, Горький- от Максима Горького, Пушкин - от Александра Пушкина и т.д., которые заимствовались самими носителями имен во времена паспортизации.

В 60-е гг. также появляются имена, связанные с полетом человека в космос топа Гагарин, Титов, являющиеся фамилиями первых летчиков-космонавтов.

С конца 40 до юнца 70-х гг. немалую часть тувинского именника составляли имена русского и интернационального происхождения. При этом они заимствовались в той форме, что и в самом русском языке, без графических изменений. В эти годы родители продолжали давать имена-посвящения не только знаменитым людям, но и модным в те годы песням типа Олеся (имя,

посвященное знаменитой в 70-е гг. песне «Олеся»), а также героям книг и кинофильмов, в частности, Аэлита- имя, посвященное героине произведения А. Толстого, Радж, Раджа, Радха- имена, посвященные героям индийских фильмов и т.д.

С конца 80-х гг., имена русского и интернационального происхождения стали употребляться реже, уступая место собственно тувинским именам, но их употребление не прекращалось, т.к. в тувинском именнике появились новые имена-посвящения типа Марсело, Милегресс, Амалия, связанные теперь уже с именами главных героев входящих в моду иностранных телесериалов.

При анализе имен иноязычного происхождения в тувинском именнике наблюдаются и имена, происхождение которых установить трудно. Но по внешнему облику они близки к заимствованным из монгольского и русского языков антропонимам, например, Акыына, Септел, Чапчын, Ырыбчык, Киинаа, Лекшит и т.д.

Имена неустановленного происхождения появляются и в последние годы, например, Айдан, Айдаиа, Айзана, Ай-Херина, Ай-Херенаи т.п. с компонентом ай «луна», но их структура труднообъяснима и значения неясны. Но подобные имена, на наш взгляд, могут быть проявлением творчества тувинского народа в имянаречении.

ВIV главе «Современное состояние тувинских личных имен» сделана попытка статистического анализа тувинских личных имен, присвоенных детям, начиная с 90-х гг. XX столетия по 2001 г. XXI в. Материалом для анализа послужили личные имена четырех населенных пунктов: г. Кызыла- столицы республики, Улуг-Хемского района- с наибольшим количеством населения, Эрзинского- граничащего с Монголией и Тоджинского- самого отдаленного и малочисленного по населению.

Динамику изменений в наречении детей собственно тувинскими и иноязычными антропонимами можно увидеть в следующих таблицах.

Употребление собственно тувинских личных имен.

Населенные пункты Годы Кол-во новорожденных Мужские имена Женские имена Общие имена

г. Кызыл 1990 358 182 176 2

1995 523 260 263 1

2001 942 481 461 2

Улуг-Хемск. район 1990 609 318 291 4

1995 585 294 291 1

2001 443 225 218 1

Эрзинский 1990 109 57 52 -

Тоджинский 1990 82 40 42 1

1995 98 50 48 1

Употребление монгольско-тибетских имен

Насел пункт Годы Кол-во детей Мужские Женские Общие

г Кызыл 1990 13 8 5 _

1995 51 25 26 1

2001 222 115 107 1

Улуг-Хемский 1990 11 7 4

1995 39 21 18 _

2001 87 45 42 1

Эрзинский 1990 21 11 10 1

1995 32 19 13 1

Тоджинский 1990 10 7 3 _

Употребление имен русского и интернационального происхождения.

Н асе л е н пункт Годы К о л -в о детей М у ж с к и е Ж е н с к и е

г Кызыл 1990 69 3 7 32

200 1 2 1 1 1 09 1 04

Улуг-Хемский 1990 72 3 5 3 7

1995 5 6 2 7 29

200 1 93 4 8 45

Эрзинский 1990 1 4 8 6

Тоджинский 1990 24 1 5 9

Исходя из таблиц, следует отметить, что в начале исследуемого периода на 1485 родившихся детей в указанных населенных пунктах в 1990 году собственно тувинских имен было дано 1158, монгольско-тибетских 147, а интернациональных- 179. В 1995 году на названных территориях родилось 1584 ребенка, из которых 1294 названы собственно тувинскими, 143 -монгольско-тибетскими, 147 - интернациональными, а в конце рассматриваемого периода, т.е. в 2001 году родилось 2178 детей; из них собственно тувинские имена получили 1518, монгольско-тибетские - 328, интернациональные- 332.

Следовательно, рождаемость в целом в Республике Тыва с каждым годом растет, а предпочтение в имянаречении отдается собственно тувинским именам, что позволяет сохранять национальную самобытность именника. Но, тем не менее, заимствования из других языков дополнили, расширили и обогатили тувинскую антропонимию.

В заключении подводятся итоги исследования. Материалы исследования показывают, что тувинцы имеют четко сформировавшуюся антропонимическую систему, основу которых составляют собственно тувинские личные имена. Именник тувинцев пополнялся и пополняется за счет заимствований из других языков, что свидетельствует об их контактах с другими тюркоязычными народами, с монголами, русскими и другими этносами.

В результате анализа выявлено 11 тематических групп, среди которых и есть антропонимы, характерные только для тувинского языка, например, имена, связанные с национально-бытовыми особенностями, в частности, с названиями предметов быта, национальной пищи, одежды и т.д. К таковым относятся также имена, связанные с названиями некоторых домашних животных, отражающие своеобразие народа, например, имена, связанные с оленеводством, что отличает тувинцев от других этносов.

По способу образования и структурным типам тувинские антропонимы в основном совпадают с другими тюркскими. Вместе с тем, часть самых распространенных аффиксов и компонентов встречаются только в тувинском, в частности, некоторые уменьшительно-ласкательные (-чык, -ак, -пай), имяобразующие (-лдай, -лдир), антропокомпоненты (оол «мальчик», кыс, уруг «девочка», кара «черный»).

У тувинцев до настоящего времени сохранились обычаи имянаречения, имеющие глубокие корни и восходящие к быту древнего народа, его верованиям и мировоззрению. Изучая данные обычаи, можно раскрыть связь тувинского народа с другими этносами, как тюркскими, так и монгольскими.

Данное исследование поможет лингвистам (ономастам) глубже осмыслить глобальные процессы, происходящие в антропонимике тюркских языков, в том числе, Сибири.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. С А. Сарыг-оолдуц «Ацгыр-оолдуц тоожузу» деп романында кижилерниц хуу аттары [Личные имена в романе С. А. Сарыг-оола «Повесть о светлом мальчике] // Юбилеи писателей. Материалы конференций, посвященных юбилеям писателей. - Кызыл, 1999. - С. 60-63.

2. К Кудажыньщ «Уйгу чок Улуг-Хем» деп чогаалында антропонимнернин ажыглалы [Употребление антропонимов в произведении К. Кудажы «Улуг-Хем неугомонный»] // Юбилеи писателей. - Кызыл, 1999. - С.91 -94.

3. Тувинские антропонимы тюркского происхождения // Тезисы докладов республиканской научно-практической конференции «55 лет в составе России».- Кызыл, 1999.- С.21-23.

4. Наречение именем у тувинцев // Материалы международной конференции «Становление и развитие науки в Туве», посвященной 70-летию тувинской письменности, 11-14 сентября 2000 г. - Кызыл, 2000. - С. 72-74.

5. Антропонимы Эрзинского и Тес-Хемскош кожуунов // Тезисы докладов научной конференции, посвященной 70-летию тувинской письменности. -Кызыл, 2000,- С. 28-30.

6. Тувинские личные имена в работах Н.Ф. Катанова // Материалы международной конференции «Актуальные проблемы сохранения и развития языков, культур и истории народов Саяно-Алтая», посвященной 280-летию дешифровки древнепоркской письменности, 20-23 сентября 2001 г.- Абакан, 2001.-С. 100-105.

7. «Домашние» имена у тувинцев Ховдского аймака Монголии // Тезисы докладов V международной конференции «Природные условия, история и культура Западной Монгол™ и сопредельных регионов», 20-24 сентября 2001 г., г. Ховд, Монголия. - Томск, 2001. - С. 208-209.

8. Тувинские антропонимы, соотносительные с нарицательными именами // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии. Выпуск 7. - Абакан, 2003. -С. 42-44.

9. «Общие» охранные имена в тувинском языке //Тезисы международного симпозиума «Письменное наследие тюрков», посвященного 110-летию дешифровки орхоно-енисейскойписьменности и 100-летию выходав светтруда Н.Ф. Катанова «Опыт исследования урянхайского языка» ,14-17 октября 2003 г. - Кызыл, 2003. - С. 73-75.

10. Образование личных имен в тувинском языке // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. Выпуск 9. - Абакан, 2004.

И.Тыва аттарньщ допчуданзызы [Краткий список тувинских имен] //Тыва дылды н орфографтыг словары [Орфографический словарь тувинского языка] (в печати).

Подписано в печать: 22.12.04. Заказ №535. Формат 60x84/16 Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Тывинский государственный университет, 667000, г. Кызыл, ул. Ленина, 5 Редакционно-издательский отдел

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎