Коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые ошибки в письменной речи инофона

Коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые ошибки в письменной речи инофона

В статье выявляются коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые ошибки в письменной речи инофона. В работе реализован коммуникативный подход к развитию письменно-речевой деятельности инофонов. Цель данной работы – проанализировать речь инофона в ходе онлайн-переписки.

Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время возникает всё больше проблем с обучением иностранных студентов именно живой письменной деятельности. Научная новизна работы заключается в использовании онлайн-переписки как естественного средства формирования письменно-речевой деятельности.

Для анализа нами взята онлайн-переписка, которая рассматривается как форма разговорной речи. В таком случае онлайн-коммуникация выполняет функцию живой разговорной речи.

Под ошибкой мы понимаем отклонение от верного употребления языковых единиц и форм; итог ошибочного действия учащегося[1]. Ошибки часто классифицируются по языковым аспектам (фонетические, лексические, грамматические, стилистические) и видам речевой деятельности (понимание иноязычной речи, ошибки в говорении, чтении, письме). Существует две группы ошибок: интерлингвальные или межъязыковые, и интралингвальные, или внутриязыковые [3, с. 85].

С.А. Хавронина предложила видеть основную причину нарушений в устной и письменной речи инофонов на русском языке в сложном взаимодействии механизмов межъязыковой и внутриязыковой сфер. В связи с данным подходом ошибка расценивается «как некорректный для данных условий функционирования выбор единицы из ряда одноуровневых единиц, членов одной парадигмы» [4, с. 58].

Ошибки можно разделить на речевые, связанные с адекватностью выбора решения коммуникативных задач, с умением выбрать нужные варианты стали оцениваться дифференцированно, получив наименование коммуникативно значимых и коммуникативно незначимых [2, с. 97].

Коммуникативно значимые ошибки нарушают смысл индивидуальной фразы, диалогического единства, разговора в целом, что делает трудным или невозможным продолжение коммуникации. При определении коммуникативно значимых ошибок оцениваются результативность речевого действия, формальные характеристики речи (нарушение нормы, узуса), стратегии и тактики речевого поведения.Критерии результативности/успешности являются определяющими.

Коммуникативно значимые ошибки:

1. Нарушение согласования:

Привет, Арзув. Меня зовут Аня и я студентка 1 курса магистратуры филфака. Я собираюсь писать работу, связанную с речью иностранных студентов. И мне нужна твоя помощь, о точнее переписка)

привет Аня ,я очень рада! скажи мне пожалуйста какой помоч надо от меня помочь

Нарушение заключается в неправильном употреблении словосочетания «какая помощь». Существительное помощь женского рода, а местоимение «какой» употреблено в мужском роде, таким образом, обнаруживаем ошибку. В русском языке имена существительные согласуются в роде, числе и падеже со всеми словами, входящими в словосочетание.

В этой же реплике есть коммуникативно незначимая ошибка «помочь». Данное слово можно рассматривать как описка или же как фонематическую ошибку.

Важно обратить внимание, что ответ инофона строится из слов и выражение, содержащихся в вопросе студента. Коммуникативно-значимая ошибка допускается в слове, которое инофон уже видел. Возможно это связано с неразличением звуков «щ,ч», которые часто представляют трудность для иностранных студентов.

Все хорошо. Чем ты сегодня занималась?

я сегодня обед приготовила ,потом с сестре гуляли ,затем ужин приготовила.

Нарушение падежа, гуляла с кем? Творительный падеж – с сестрой. Окончание «ой».

Чем ты занимаешься в свободное время?

я учу, читаю книгу, смотрю русский кино и потом блюдо готовлю.

русский народные сказки

Нарушение согласования существительное + прилагательное. Данные части речи согласуются в роде, числе и падеже.

еще большой тест есть в 17 мая в мудле

до конца сессия сдавать надо

Нарушение согласования конструкции «тест есть 17 мая», т.е. глагол связка «есть» в данном высказывании неуместен, т.к. в русском языке глагол – сказуемое заменяет слово «тест будет 17 мая»; глагол, который должен обозначать будущее время, а форма глагола «есть» выражает настоящее время.

2. Ошибка в управлении формой слова.

Я :Расскажи, пожалуйста, откуда ты приехала?

Арзув: Я приехала в Туркменистане.

Я приехала из Туркменистана. Ошибка связана с неправильным употреблением предлога (в вместо из), главным критерием должен был стать предложный падеж имени существительного. Вопрос, на который должен быть ответ: откуда? Из Туркменистана.

А ты давно приехала в Барнаул?

я приехала сюда в 16.06.2016 годом.

Данный пример также иллюстрирует неуместное употребление предлога. Конструкция «Когда ты приехала:» не предполагает употребление предлога.

Расскажи о ваших семейных традициях. Что вы делаете всей семьёй?

Мы вместо сидим по кушаем .Мы слушаем Старших. В нашем семье папа главный .Когда праздник вместо отмечаем . я еще не знаю что рассказать можно.

3. употребление слова без учета его семантики. Лексема «вместо» имеет значение замены чего-то чем-то. В контексте подразумевается лексема «вместе», т.е. совместно, все вместе.

В этой же реплике наблюдается нарушение согласования: семье чьей? Нашей. Семья – существительное женского рода и местоимение также должно быть женского рода.

4. нарушение в порядке расположения частей предложения

ты с кем живешь?

я живу который с математический девушка

В данной конструкции представлен неверный порядок слов в соответствии с правилами русского языка, где сначала вводится имя существительное «объект», а затем его характеристика «я живу с девушкой, которая с математического».

Коммуникативно незначимая ошибка :

- грамматика (пропуск слова): Когда наступает праздник. Пропуск глагола, который здесь обязателен для употребления. Его мы можем пропустить только в конструкциях типа: кровать – это мебель, т.е. там, где и подлежащее и сказуемое выражены именами существительными.

Ты в общежитии живешь?

да я в общежитии живу.

ты с кем живешь?

я живу который с математический девушка

Нарушение обнаруживаем в пропуске существительного, которое относится к прилагательному «математический», подразумевается «факультет». Но несмотря на данный пропуск из контекста понятно о чём идет речь.

Заключение.

Таким образом, в результате анализа онлайн-переписки, которая представлена в форме живой разговорной речи, мы пришли к выводу о том, что в речи инофона наблюдаются различные ошибки. Это ошибки, связанные с отклонением от норм русского языка. Важно отметить, что большинство ошибок являются коммуникативно значимыми, т.к. инофон еще не владеет достаточным уровнем языка. Данные ошибки нарушают смысл фразы и затрудняют понимание информации.

10.06.2017, 16:17 Костогладова Любовь Петровна Рецензия: Статья интересна в плане анализа онлайн-коммуникации- это прежде всего. Описательно-семантическая составляющая статьи свидетельствует о большой практической работе автора. Рекомендую к изданию.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎