Омографы в английском: разные одинаковые слова
Одна из трудностей английского языка – наличие в нем многих одинаковых слов. Нет, не однокоренных, не просто похожих, а именно одинаковых! Конечно, многие слова имеют много значений (полисемичные слова), но есть другая категория слов, доставляющяя нам сложность. Это омографы – слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному, имеют разные значения и зачастую являются разными частями речи.
Многие изучающие, даже с высоким уровнем знаний, допускают ошибки, когда используют омографы в речи. Незнание разницы в произношении ( или незнание о разнице) – типичная наша ошибка, потому что мы склонны запоминать только один образ для одного слова.
Запомнив один образ слова, крайне сложно «переучиваться» и запоминать второй. Даже зная о том, что у слова два варианта произношения, мы все равно умудряемся использовать только один.
Как же может меняться произношение одного и того же слова, при том, что буквы остаются те же? Рассмотрим типичные изменения.
Во-первых, перенос ударения: если первый слог ударный – слово существительное, второй – глагол. И, хотя нам кажется, что это не столь важно, где ставить ударение, существительное на месте глагола в предложении не плюс в вашей речи.
Во-вторых, изменения гласных звуков и дифтонгов: [ə] -[eɪ], [e] -[ɪ], [ɪ]-[eɪ], [e] -[iː], [ou]-[au], [ɛə]- [tɪə] и других. Это происходит за счет того, что в английском языке гласные и сочетания гласных имеют несколько вариантов чтения.
Кроме того, оглушение конечного звука: [z] - [s] свидетельствует об изменении значения слова.
Различить, какое слово перед вами можно по месту слова в предложении и по контексту.
В данной статье вы найдете наиболее часто употребляемые омографы английского языка или попросту слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и имеют разное значение. Для каждого слова приводятся два варианта транскрипции с переводами и примерами использования в предложении. Даже если вы недавно начали изучать английский язык и еще не встречали эти слова, вам будет полезно ознакомиться с этой категорией слов, чтобы в последующем обращать на них внимание.
[bau] гнуть, сгибать, наклонять, гнуться, сгибаться; наклоняться; поклон, кивок.
[bəu] дуга (или любой изогнутый объект), лук (оружие).
He bowed his head in greeting. – Он склонил голову в знак приветствия.
The actor made a bow after a series of applause. – Актер поклонился после аплодисментов.
He drew his bow and was ready to shoot an arrow. – Он натянул лук и приготовился выпустить стрелу.
CLOSE[kləus] близкий (о времени и месте), близко расположенный, близкий (о друге).
She felt cold and closed the window. – Она замерзла и закрыла окно.
Her house is close to the shops. – Ее дом расположен близко к магазинам.
Bill is my closest friend. – Билл – мой самый близкий друг.
CONTENT['kɔntent] содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл.
[kən'tent] удовлетворённость, удовольствие; удовлетворенный, довольный.
I believe I got the content of his speech. – Я думаю, я понял суть его речи.
I am content with his speech. – Я доволен его речью.
CONTRACT['kɔntrækt] контракт, договор, соглашение.
[kən'trækt] заключать договор, соглашение, принимать на себя обязательства, вступать в какие-либо юридические отношения.
Our lawyer will draw up a contract and send it to you. – Наш юрист составит контракт и вышлет его вам.
We will contract with your company to supply the raw materials. – Мы подпишем контракт с вашей компанией на поставку сырья.
CONTRARY['kɔntr(ə)rɪ] нечто обратное, противоположное, противоположность, обратный; наоборот.
[kən'treərɪ] упрямый, не поддающийся убеждению, несговорчивый, своевольный.
I thought he was not serious. On the contrary, he appeared to be a very reliable person. – Я считал, что он не очень серьезный. Оказалось, что он очень надежный.
Why are you so contrary? You don’t accept any suggestions. – Почему ты такой упрямый? Ты не принимаешь никаких предложений.
СONVERSE[kən'vɜːs] разговаривать, вести беседу.
['kɔnvɜːs] обратное утверждение, обратное отношение, противоположность; повёрнутый, перевёрнутый; противоположный; расположенный напротив.
We were sitting at the cafe and conversing about small things. – Мы сидели в кафе и беседовали о каких-то пустяках.
The two twins were converses of each other in spite of similar appearance. – Близнецы были противоположностями друг друга, несмотря на внешнее сходство.
DEFECT['diːfekt] или [dɪ'fekt] недостаток, дефект, недочёт, изъян, порок.
[dɪ'fekt] покинуть, изменить, дезертировать, перейти на сторону противника.
The product has a defect so I’m going to take it back to the shop. – Продукт имеет дефект, поэтому я собираюсь вернуть его обратно в магазин.
A number of prominent scientists and writers defected to the USA. – Много выдающихся ученых и писателей уехали в Америку.
DELEGATE['delɪgət] делегат; депутат, посланник, представитель, уполномоченный.
['delɪgeɪt] делегировать, уполномочивать, передавать полномочия.
We sent four delegates to the conference. – Мы отправили четверых делегатов на конференцию.
The President delegated authority to the Prime Minister. – Президент передал полномочия премьер-министру.
DESERT['dezət] пустыня, заброшенный, покинутый, необитаемый, безлюдный.
[dɪ'zɜːt] покидать, оставлять; бросать (семью) ; сдавать, оставлять (территорию).
Robinson Crusoe spent many years on a desert island. – Робинзон Крузо провел много лет на необитаемом острове.
He deserted his family and got married again. – Он бросил свою семью и женился снова.
DELIBERATE[dɪ'lɪb(ə)rɪt] неслучайный, тщательно спланированный, взвешенный; преднамеренный, умышленный.
[dɪ'lɪbəreɪt] обдумывать, размышлять, оставлять время для (глубокого) размышления.
You should consider all the possible outcomes and make a deliberate decision. – Тебе следует рассмотреть все возможные результаты и принять обдуманное решение.
Don’t give your answer on the spot. You should deliberate on the decision. – Не давай спонтанного ответа. Тебе следует обдумать свое решение.
EXPORT[ɪk'spɔːt] , [ek-] экспортировать, вывозить (товары).
['ekspɔːt] экспорт, вывоз.
Their products are in domestic demand but they don’t export to other countries. – Их товары пользуются спросом на внутреннем рынке, но они не выходят на экспорт.
Gas is the main export of our country. – Газ – главный продукт экспорта в нашей стране.
GRAVE[greɪv] могила, захоронение.
[greɪv] низкий (о тоне), нисходящий (о типе ударения).
Around the church you can see some unmarked graves. – Вокруг церкви вы видите несколько неизвестных могил.
He spoke with a grave tone which sounded weird. – Он заговорил низким тоном, который показался странным.
IMPORT['ɪmpɔːt] импорт, импортирование (ввоз в страну товаров из-за границы).
[ɪm'pɔːt] импортировать (ввозить в страну товары из-за границы).
Last year we imported raw materials from abroad. – В прошлом году мы ввозили сырье из-за границы.
The import of cars has increased recently. – Импорт автомобилей возрос в последнее время.
INСENSE[ɪn'sen(t)s] разгневать, привести в ярость.
The priest burnt incense and I didn’t like the smell. – Священник воскурил ладан и мне не понравился запах.
He was incensed by the children’s behaviour. – Поведение детей привело его в ярость.
INCREASE['ɪnkriːs] возрастание, рост, прибавление, прирост, размножение, разрастание, расширение, увеличение.
[ɪn'kriːs] возрастать, увеличиваться; расти; усиливаться.
The diagram shows us a sharp increase in sales. – График указывает на резкий рост продаж.
The diagram shows us that our sales have increased. – График показывает, что наши продажи возросли.
INTIMATE['ɪntɪmət] близкий друг.
['ɪntɪmeɪt] объявлять, ставить в известность, давать знать, извещать.
Sam is my intimate friend from the school time. – Сэм – мой близкий друг со школьных времен.
The board intimated the new requirements. – Правление объявило новые требования.
INVALID['ɪnvəlɪd] больной человек, инвалид; больной, болезненный, нетрудоспособный.
[ɪn'vælɪd] не имеющий законной силы, недействительный.
He became an invalid after he was wounded in the war. – Он стал инвалидом после того, как был ранен на войне.
Your access is invalid. – Ваш доступ недействителен.
[liːd] лидерство, руководство, инициатива; вести, сопровождать, быть проводником.
The bullets are made of lead. – Пули сделаны из свинца.
A good manager has to lead a team . – Хороший менеджер должен вести команду.
MINUTE['mɪnɪt] минута (о времени), короткое расстояние (которое можно пересечь за несколько мгновений), мгновение; миг, момент.
[maɪ'n(j)uːt] мелкий, мельчайший, кровать.
I will come back in a minute. – Я вернусь через минуту.
Her room is minute. There is a bed only. – Ее комната крошечная. Там помещается только кровать.
OBJECT['ɔbʤɪkt] , [-ʤekt] предмет, вещь.
[əb'ʤekt] возражать, протестовать, выдвигать возражения.
There was an object on the table but I couldn't see what it was. – На столе был предмет, но я не видел что именно.
I came up with a suggestion and nobody objected. – Я выступил с предложением и никто не возражал.
PASTY['pæstɪ] пирожок с начинкой.
['peɪstɪ] вязкий, бледный, нездоровый (о цвете лица).
Let’s buy some pasties for lunch. – Давайте купим пирожков на обед.
His face was pasty so I realized that he was sick. – У него был нездоровый цвет лица и я понял, что ему было плохо.
PRESENT['prez(ə)nt] дар, подарок, презент.
[prɪ'zent] преподносить, дарить.
This book will be a good present for him. – Эта книга будет хорошим подарком для него.
I will present him with this book. – Я подарю ему эту книгу.
PROJECT['prɔʤekt] проект, замысел, план, программа.
[prə'ʤekt] выдаваться, выступать проектировать, разрабатывать, составлять проект.
We are currently working on this project. – Мы в настоящее время работаем над этим проектом.
Our team projected an implementation of a new motivational system. – Наша команда разработала план внедрения новой системы мотивации.
RECREATION[ˌrɪekrɪ'eɪʃ(ə)n] отдых, восстановление здоровья, душевных и физических сил, выздоровление; отдых, развлечение, приятное времяпровождение.
[ˌrekrɪ'eɪʃ(ə)n] создание заново, воссоздание.
He decided to go to a resort for recreation. – Он решил поехать на курорт, чтобы отдохнуть.
The town authorities found money for the recreation of an ancient church. – Власти города нашли деньги на воссоздание старинной церкви.
REFUSE[rɪ'fjuːz] отвергать, отказывать; отклонять.
['refjuːs] мусор, отбросы, отходы.
He refused to take part in the competition. – Он отказался принимать участие в соревновании.
You mustn't collect refuse in this place. – Здесь запрещено скапливать мусор.
[rau] нарушение тишины, покоя, порядка, драка, потасовка; спор, ссора, перебранка.
I was sitting in the first row. – Я сидел в первом ряду.
We had a small row with my brother about a car. – Мы повздорили с братом из-за машины.
SLOUGH[slau] топкое, вязкое, затапливаемое место (участок на дороге, по которому невозможно проехать).
[slʌf] сброшенная кожа (змеи и других рептилий); характерная черта, свойство, от которых избавляются, забытая привычка.
We should detour round the slough. I don’t want to be bogged down. – Нам лучше объехать болото. Я не хочу увязнуть в нем.
Smoking is my slough. I gave it up ten years ago. – Курение – моя забытая привычка. Я бросил десять лет назад.
SUBJECT['sʌbʤekt] тема, предмет разговора.
['sʌbʤekt] зависимый, подвластный, подневольный, подчинённый; подчинять, покорять.
[səb'ʤekt] представлять, вносить (документ и т. п.)
Don’t bring up the subject of work. He doesn’t like discussing it. – Не поднимайте тему о работе. Он не любит обсуждать это.
The population are subjected to the laws produced by the government. – Население подчиняется законам, которые издает правительство.
I will subject my ideas to the board tomorrow. – Я вынесу свои идеи на обсуждение правления завтра.
SUSPECT['sʌspekt] подозреваемый или подозрительный человек, подозрительный.
[sə'spekt] подозревать сомневаться в истинности, не доверять.
The suspect refused to answer the questions of the police. – Подозреваемый отказался отвечать на вопросы полиции.
The police officer suspected that the answers weren’t honest. – Полицейский подозревал, что ответы не были правдивыми.
[teə] рвать, разрывать, срывать, отрывать.
She always tears the letters from him without reading them. – Она всегда рвет письма от него, не читая их.
There were tears in her eyes. – В ее глазах были слезы.
[wɪnd] ветер, воздушный поток.
[waɪnd] виться, извиваться, изгибаться, крутить, заводить.
There was high wind yesterday. – Вчера был сильный ветер.
The road winds between the mountains. – Дорога вьется между горами.
WOUND[wuːnd] рана, ранение.
[waund] причастие прошедшего времени (вторая форма) от wind.
His wound is closing up. – Его рана заживает.
We wound the clock. – Мы завели часы.
Если вы нашли этот материал полезным, то подписывайтесь на нашу рассылку, присоединяйтесь к нам в Facebook!
Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.