Смеяться вопреки Немецкий юмор в афоризмах

Смеяться вопреки Немецкий юмор в афоризмах

Немецкий юмор… Да существует ли он вообще? – вопрошают иные скептики. – Да если и существует, не направлен ли он почти исключительно на то, что один известный историк культуры назвал «материально-телесным низом»?» Нет дыма без огня, и кое-какие реальные основания для подобных суждений, которые, тем не менее иначе, чем предрассудками не назовешь, все-таки имеются. В самом деле: можно ли отрицать чувство

Немецкий юмор… Да существует ли он вообще? – вопрошают иные скептики. – Да если и существует, не направлен ли он почти исключительно на то, что один известный историк культуры назвал «материально-телесным низом»?»

Нет дыма без огня, и кое-какие реальные основания для подобных суждений, которые, тем не менее иначе, чем предрассудками не назовешь, все-таки имеются. В самом деле: можно ли отрицать чувство юмора у народа, который столько теоретизировал как по поводу самого Юмора, так и по поводу его очаровательных сестер – Иронии, Сатиры и Шутки? Не счесть посвященных им глубокомысленных трактатов, авторами которых были в основном немцы. Назову лишь самые громкие имена «теоретиков смеха» – Гегель, Шлегель, Шопенгауэр, Ницше. Что же такое юмор? Копнем поначалу поглубже. В переводе с латинского слово Humor означает всего-навсего… жидкость. Но жидкость непростую. Античные философы считали, что человек состоит из четырех жидкостей – воды, крови, желтой желчи и черной желчи. Преобладание одной из этих жидкостей определяет физиологические особенности и темперамент индивидуума. Вода преобладает у флегматиков, кровь – у сангвиников, желтая желчь – у холериков, а черная – у меланхоликов. Неудивительно поэтому, что в английском языке слово humour означает не только юмор, но и нрав, настроение, склонность. Таким образом, юмор является не столько способностью ума, сколько свойством характера. Этим свойством, как считал известный немецкий писатель Жан Поль (Иоганн Пауль) Рихтер (1763–1825 г.г.), является умение смеяться сквозь слезы по поводу тотального несоответствия между бесконечной идеей и конечным миром явлений. Юмор – это возвышенное наизнанку; он связывает великое с малым и делает этот несовершенный мир хоть сколько-нибудь приемлемым. Сходной точки зрения придерживался Шопенгауэр, видевший источник юмора в противоречии между возвышенными идеями и низменным земным бытием. Юмор, по мнению философа, скрывает серьезное под маской смешного. (В отличие от иронии, которая поступает с точностью до наоборот: скрывает смешное под маской серьезного). Итак, юмор – это смех сквозь слезы. Но не только. Юмор, по меткому выражению писателя Отто Бирбаума (1865–1910 г.г.), «это когда смеются вопреки» («Humor ist, wenn man trotzdem lacht»). Как та птичка из стихотворения Вильгельма Буша.

Es sitzt ein Vogel auf dem Leim, Er flattert sehr und kann nicht heim. Ein schwarzer Kater schleicht herzu, Die Krallen scharf, die Augen gluh. Am Baum hinauf und immer höher Kommt er dem armen Vogel näher.

Der Vogel denkt: Weil das so ist Und weil mich doch der Kater frisst, So will ich keine Zeit verlieren, Will noch ein wenig quinquilieren Und lustig pfeifen wie zuvor. Die Vogel, scheint mir, hat Humor.

В ловушку раз попалась птица: Напрасно улететь стремится. Ее увидев, черный кот Неспешно к дереву идет. Глаза зеленые горят: Обеду хищник очень рад.

А птичка думает: «Раз так И приближается мой враг, Я буду петь и веселиться, Чтоб жизнью снова насладиться. А кот меня успеет съесть…» У птички юмор, видно, есть. (Перевод Инги Томан)

На этом, кажется, можно поставить точку. Я поздравляю вас, дорогие читательницы и читатели, с наступающим днем юмора, называемом в старину попросту «Днем дураков» (Narrentag). Нелишне, кстати, напомнить, что будущему празднику свойственна та же фатальная двойственность, что и самому юмору. 1 апреля – это не только день веселых розыгрышей и шуток, но также день рождения и самоубийства Иуды. Кроме того, этот день обычно (в том числе и в нынешнем году) приходится на Великий пост, когда зубоскалить не рекомендуется. Впрочем, настоящий юмор не имеет никакого отношения к простому зубоскальству. Юмор, как мы помним, это – смех сквозь слезы, а потому не сочтите неуместным в контексте этого дня небольшое собрание немецких афоризмов. Надеюсь, они доставят вам удовольствие, а, возможно, помогут по-новому взглянуть на жизнь. К чему, например, проснувшись и обнаружив, что забыли завести будильник, вскакивать в панике и судорожно метаться по квартире, обрушивая на себя потоки самокритики? Не лучше ли, царственно улыбнувшись, снисходительно заметить, по примеру Георга Христофа Лихтенберга: «Сегодня я позволил солнцу встать раньше, чем я».

Georg Christoph Lichtenberg (1742–1799 г.г.)

Ihr Unterrock sah aus, als wenn er aus einem Theater-Vorhang gemacht wäre. Ich hätte für den ersten Platz viel gegeben, aber es wurde nicht gespielt.

Wenn ein Buch und ein Kopf zusammenstossen und es klingt hohl, ist das allemal im Buch?

Ein Buch ist ein Spiegel, wenn ein Affe hineingeguckt, so kann freilich kein Apostel heraus sehen.

Es hatte die Wirkung, die gemeiniglich gute Bücher haben. Es machte die Einfältigen einfältiger, die Klugen klüger und die übrigen Tausende blieben ungeändert.

Das Mädchen ist ganz gut, man muss nur einen andern Rahmen drum machen lassen.

Es ist eine ganz bekannte Sache, dass die Viertel-Stündchen grosser sind, als die Viertelstunden.

Es ist fast unmöglich, die Fackel der Wahrheit durch ein Gedränge zu tragen, ohne jemandem den Bart zu sengen.

Er wunderte sich, dass den Katzen gerade an der Stelle zwei Löcher in den Pelz geschnitten wären, wo sie die Augen hätten.

Jean Paul Richter (1763–1825 г.г.)

Sprachkürze gibt Denkweite

In Leidenschaft machen wir nicht falsche Beobachtungen, sondern falsche Schlüsse daran

Wilhelm Busch(1832-1908) Dumme Gedanken hat jeder, nur der Weise verschweigt sie.

Die Frage ist oft eine Mutter der Lüge.

Gesunder Magen bleibt unbeachtet: Viel Arbeit, wenig Dank.

Wem Fortuna ein Haus schenkt, dem schenkt sie auch Möbeln.

Alle Worte scharwenzeln um die Wahrheit herum; sie ist keusch.

Die Wahrheit ist zu schlau, um gefangen zu werden.

Richard Schaukal (1874-1942) Jede grosse Tiefe hat eine spiegelnde Oberfläche.

Friedl Beutelrock (1889-1958) Kleider machen wohl Leute – aber nicht Menschen.

Menschen, die nicht gross sind, machen sich gerne breit

Kurt Tucholsky (1890-1935) Nie geraten die Deutschen so ausser sich, wie wenn sie zu sich kommen wollen.

Dieter Leisegang (1942–1973 г.г.) Er ging in sich. Kein Wunder, dass er sich verlief.

Подписи к иллюстрациям:

Вильгельм Буш (1832–1908 г.г.) – поэт и художник, автор многочисленных историй о приключениях и злоключениях жизнерадостных шалунов, а также исполненной тонкого юмора философской лирики.

Эти сорванцы по имени Макс и Моритц принесли известность начинающему поэту Вильгельму Бушу.

Георг Христоф Лихтенберг (1742-1799) – немецкий писатель и автор афоризмов.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎